Site icon laBreu Edicions

UN GRAPAT DE PEDRES D’AIGUA de Manel Ollé al Quadern d’El País (13.02.22)

HAIBUNS D’UN URBANITA
Manel Ollé ha reeixit a bastir una forma i un estil inspirats en el haibun.
El haibun és una composició poètic japonesa consistent en un text breu en posar seguit d’un haiku. Matsuo Basho la va consolidar a finals del segle XVIII, especialment amb un lliber que ha estat traduït al català: L’estret camí de l’interior (2012, Edicions de 1984). En el haibun, la prosa poden ser notes de viatge, impressions d’un paisatge, retrats o anecdotes, i el haiku n’és un resum, la culminació, l’essència o la idea central. Ha tingut una certa fortuna a Occident, on alguns poetes han sabut fer-se la seva, salvant l’abisme entre dos mons culturals tan distints. Val la pena esmentar A Wave (1984), de John Ashbery, i entre nosaltres, Escurabeu (2011), de Francesc Prat.
Si en segles reculats els elements de la natura eren habituals en la poesia, en l’època con temporània han anat perdent protagonisme, desplaçats pels llocs, els artificis i la gent de la ciutat. Si Matsuo Basho era un pelegrí que feia llargues jornades per boscos i muntanyes i s’allotjava en petits vilatges. el personatge que parla a Un grapat de pe dres d’aigua -premi Jocs Florals de Barcelona 2021-, de Manel Ollé (Barcelona, 1962), és un urbanita que es mou per carrers, avingudes i autopistes. Hi ha una gran quantitat de topònims, la major part del nomenclàtor de la capitar, que accentuen la immadiatesa d’uns relats que sovint content una carrega fantàstica o onírica que sorgeix enmig de la vida quotidiana.
El llibre comença  l’alba, quan “el món vol imaginar-se a través teu i t’hi resisteixes, empès per la inèrcia”, i acaba quan “baixes les escales i seus a una terrassa de la plaça Masadas, amb un got i un llibre al davant, disposat en un deuixar que comenci a caure la nit”. És com si tot hagués passat en un dia, i cada un dels 66 textos del conjunt conté l’embrió d’un relat que estem convidats a imaginar.
S’hi combinen diferents plans: el realista, de l’home que es desperta, s’alça i surt per anar a treballar, el naturalista, en la descripció del trànsit i el paisatge urbà: l’introspectiu, amb evocacions d’altres llocs i altres moments que interfereixen, o complemen ten, la línia principal. Alguns passatges semblen escrits en moments de confinament: “Diuen que el setge encara s’allargarà mesos. Tothom dissimula Ningú en parla”. Hi ha un setge, i un enemic inconegut, invisible, a punt d’atacar: la ciutat està immersa en una atmosfera opressiva: el tancament i la incomunicació trastornen les relacions.
Amb prou feines algun record matisa l’estranyesa, com quan “el centre de l’univers no era cap estació de tren sinó el fons d’un bar de la Verneda”. Comparats amb la intensitat de la prosa, els haikus amb què finalitza cada capítol resulten més aviat insuficients per complir la missió de segellar-ne la idea essencial. No és que manquin de valor poètic, és que si no hi fossin no els trobariem a faltar.
Ollé,  professor d’història i cultura xinesa, ha reeixit a bastir una forma, inspirada en el haibun japonès, i sobretot un estil. Un estil treballat, carregat d’imatges, al servei d’una ficció inquietant sobre la vida actual a la gran ciutat. Al final ens adverteix que “s’hi re prenen imatges, paraules, motius o girs” de 21 autors tan distants com He Zhizhang, Vicenç Garcia, Robert Graves o Pere Gimferrer però, a diferència del que feia a Bratislava o Bucarest (2014, Edicions 62), no en concreta la font, amb què hi ha l’al·licient afegit, més intel·lectual que estrictament poètic, de descobrir-les o suposar-les.
Manuel Castaño, El Quadern d’El País (13.02.22)
Exit mobile version