AL SEU DESERT, de Bejan Matur

Títol_ Al seu desert
Autor_ Bejan Matur
Traducció_ Albert Roig
Epíleg_ Xavier Lloveras
Col·lecció_ Alabatre, 40
Pàgs_96
PVP_ 14,00 €
ISBN_ 978-84-939632-7-9

 

Bejan Matur va néixer el 1968 a l’antiga ciutat hitita de Maras, a Anatòlia, al Kurdistan turc, al si d’una família kurda de confessió alevita. Als dinou anys va ser detinguda per defensar els drets dels kurds i empresonada durant un any. A la presó va escriure els seus primers poemes, en turc. Va estudiar Dret a la Universitat d’Ankara, però mai ha exercit l’advocacia. Avui els articles de Matur, apareguts en un dels principals diaris d’Istambul, es comprometen amb la causa

kurda i pledegen per una Turquia tolerant i un Orient Mitjà fratern.

L’any 1996 va publicar el seu primer llibre de poemes, Rüzgar dolu konaklar (Les cases del vent), que va guanyar diversos premis literaris, i, dos anys més tard, Tanri görmesin harflerimi (Que Déu no vegi les meves lletres). El segueixen els reculls del 2002, Ayin büyüttügü ogullar (Els fills criats per la lluna), Onun çölünde (Al seu desert) i, del 2008, Ibrahim’in beni terketmesi (Abandonada per Abraham). Mirant més enllà de les muntanyes (Dağin ardina bakmak), el seu darrer llibre, on entrevista els membres del PKK, ha estat un dels més venuts a Turquia.

Els crítics van qualificar de seguida la poesia de Matur de fosca i mística amb un component xamànic i pagà provinent del passat del seu poble, vinculada intensament amb la natura i la manera de viure dels seus, la qual cosa l’ha anat convertint en una veu singular i imprescindible de la literatura turca. La seva poesia ha estat traduïda a disset idiomes, ara divuit, i la seva importància i projecció internacional no deixen de créixer.

Albert Roig (Tortosa, 1959) una de les veus més sòlides de la poesia catalana contemporània, assagista, creador d’espectacles multidisciplinaris, ha traduït W. B. Yeats (L’espasa i la torre, amb Patrícia Manresa Ní-Ríordáin) i Manoel de Barros (Riba del dessemblat) i ara, des de la seva pròpia poètica, ens aproxima, amb aquestes versions, que, com diu Xavier Lloveras a l’epíleg, són versos que són versos, imatges que són imatges, savieses poètiques, plaers, gustos, emocions, de tot i força, poesia de debò, a aquesta altra veu imprescindible de la poesia contemporània que és Bejan Matur.

Deixa un comnetari

You must be logged in to post a comment.

Subscriu-te a la nostra newsletter