entrevista a Laia Malo en ocasió de la traducció de la novel·la EL BOSC DE LA NIT de Djuna Barnes a Mentimentres

entrevista a Laia Malo en ocasió de la traducció de la novel·la EL BOSC DE LA NIT de Djuna Barnes a Mentimentres

“reconstruir el propi passat per mirar de tenir una esperança de vida feliç en un futur que ja veuen, com són persones diferents que no encaixen a les estructures, s’hauran d’inventar per poder sobreviure… tensiona els personatges i la bellesa d’aquest llibre és que els tensiona precisament fent la tensió en el llenguatge. és un llibre que té uns experiments sintàtics, una complexitat d’imatges, que no busca cridar cap referent, si no al revés, busca desmarcar-se una mica d’uns referents que creu que no l’acompanyen, que no li permeten a Djuna Barnes explicar la història que vol explicar, ella fa un esforç de dir en paraules coses a les quals encara no se’ls ha donat nom perquè la societat rebuta, la societat margina, i excel·leix en fer-ho… un bosc a nivell lingüístic i cultural…  espècie de gosadia o de possibilitat de ja no haver d’utilitzar tantes màscares i poder  explicar els temes que  ja eren els preocupaven als romàntics poder traspassar això i explicar-ho d’una manera més d’estar per casa”

https://open.spotify.com/episode/5xSnjPehcgw6E5WJb8DTMr?si=g_q4KvNjRsmylFWnPFKllQ&nd=1

Subscriu-te a la nostra newsletter